Новости СНГ » Серик Малеев. Латиница. Есть вариант, как не доводить инициативу Главы государства до полного абсурда.


Серик Малеев. Латиница. Есть вариант, как не доводить инициативу Главы государства до полного абсурда.

То, что главой государства подписан указ о замене кириллического алфавита на латиницу, безусловно, шаг в правильном направлении. И время до 2025 года у нас еще есть, чтобы во всенародных обсуждениях отшлифовать и довести до возможного совершенства свой вариант казахской латиницы.

У казахов привычка обсуждать подолгу решения, касающиеся судеб всей нации, но это и хорошо. Что позволяет в итоге прийти к наиболее оптимальному решению.

Но вот что мне не нравиться, как и многим комментаторам в социальных сетях – это идея с апостофами, этими самыми запятыми, разбивающими слова на латинице на рванные лоскуты. Что выглядит совсем и совсем безобразно. Так любую замечательную инициативу можно довести до гомерического осмеяния и полного абсурда. Если вещи называть своими именами.

В данном случае основная ошибка наших филологов заключается в попытке излишнего упрощения латинского алфавита, подведения его под некий примитивный стандарт. Что в итоге мы и имеем.

И вот здесь я хочу предложить свой вариант перехода казахского языка на латиницу, не предусматривающий разбивку казахских слов на непонятные лоскутки.

И в качестве наглядного примера я хочу взять русскую букву ё, на которую в русском языке начинаются слова ёж, ёлка, ё-мое, ёлки-палки, ёрзать и т.д.

В русском языке часто читается ё, но пишется е. Еж, елка, е-мое, елки-палки. И это пример того, как одна буква (е) в слове может успешно собой заменять другую букву (ё), не меняя значение и смысл слова.  

Или, взять к примеру, правило русского языка: жы,шы пишется с буквой и.

Когда в разговорной речи мы слышим звук ы, но пишем и.

И таких примеров в русском языке много. Хотя бы с той же буквой ю. Когда пишется у, но читается ю.

То есть, что я хочу сказать. Та же буква A на казахской латинице в равной степени может передавать, как звук А, так и звук  ә, были бы только прописаны соответствующие правила казахского языка, регламентирующие, в каких случаях  А читается как ә.

И выходит, нам не запятые надо ставить над каждой буквой, что само по себе создает массу неудобств при написании и прочтении казахских слов на латинице, а следует подумать о создании некоего универсального правила казахского языка, предусматривающего различное прочтение одного буквенного знака для двух близких по звучанию звуков. Как это мы видим на примере кириллических Ё и Е.

И тогда мы получим очень удобный и функциональный алфавит. За который потом краснеть перед соседями не придется.

 

Алтынорда



Источник






Новости по теме

  • Крупный чиновник задержан в Павлодарской области
  • Серик Малеев. Восстание татар.
  • Айжан Алданышева, Караганда. Успешная молодежь объединяется
  • Нурбулат Куанышев. Отвечая недоброжелателям.
  • Не хотят идти на перегной. Жители оккупированного Донбасса поголовно отказываются воевать за «русский мир».
  • Татар лишить собственного языка и уважения к своей нации будет Путину не легко. Судя по этому видео
  • Знать историю. Развивать туризм.
  • Главное в достижении успеха-интерес. Об Армане Сулейменове. Айгерим Малеева.
  • 

    Комментарии отключены